Primeira parte
(de duas) de uma entrevista com os atores do BL Ameiro Paradox. Desta
vez, não encontrei no site que geralmente uso, então traduzi do modelpress. As
que eles fazem são interessantes, no entanto o site é pesado também. Por isso
prefiro o Otajo.
Eu encontro várias entrevistas, mas
meu notebook não está bom e, quanto mais pesar, pior é. Por exemplo, encontrei
outra deles, mas só a primeira metade era dividida em três páginas cheias de
anúncios. Daí vocês já podem imaginar a dificuldade que seria traduzir.
Falando sobre o BL, ele não é
excelente, mas tampouco é ruim. Eu o colocaria no mesmo nível de Mr. Unlucky
Has No Choice but to Kiss! (Fukō-kun wa Kiss Suru shika Nai!). Só de
não ser a bomba Takara-kun to Amagi-kun, já é uma vitória. Enfim, espero
que gostem. O original está aqui. As fotos são todas de lá. Acredito que a segunda
(e última) parte saia amanhã. No mais tardar, na quinta-feira.
![]() |
Da esquerda: Kimura Keito e Yamanaka Jūtarō |
Kimura Keito do
FANTASTICS & Yamanaka Jūtarō do M!LK: A distância que diminuiu após a cena
de beijo e também os conselhos que receberam dos outros membros em sua primeira
obra como protagonistas – Ameiro Paradox – Entrevista (parte um)
A modelpress entrega para vocês uma
entrevista com Kimura Keito (23) do FANTASTICS from EXILE TRIBE e Yamanaka Jūtarō
(20), protagonistas do dorama que começará a ser exibido em 15 de dezembro na
faixa Dorama Shower da MBS: Ameiro Paradox (total de oito
episódios/MBS: todas as quintas-feiras, 01:29 – apenas o primeiro episódio será
01:20; TV Kanagawa: todas as quintas-feiras, 01:00). Nesta primeira parte, eles
nos contaram várias histórias secretas dos bastidores, desde a distância que
foi diminuindo através de cenas para fazer o coração palpitar até os “furos
jornalísticos” que têm um do outro.
Ameiro Paradox, estrelado
por Kimura Keito e Yamanaka Jūtarō
Como quinto projeto colaborativo da
faixa Dorama Shower da MBS com o selo de doramas BL chamado Tunku administrado pela
KADOKAWA, o mangá BL popular de Natsume Isaku que ultrapassou mais de 1.300.000
cópias – Ameiro Paradox (publicação Shinshokan) – foi transformado em
dorama.
Kimura interpreta Onoe Satoshi, um
jornalista que trabalha no departamento editorial do semanário DASH! e faz
parte do grupo responsável por ficar de tocaia em busca de notícias, sendo um
personagem com forte senso de justiça, que enfrenta seu trabalho de frente e é
sincero. Yamanaka interpreta Kaburagi Motoharu, um fotógrafo que faz parte do
mesmo grupo e tem tendência a ser visto com sedutor e frio, porém que também
tem um lado que se preocupa com os outros e é gentil.
Onoe é transferido e passa a ter de
trabalhar como uma dupla com Kaburagi, que entrou no mesmo período que ele na
empresa. Porém, do ponto de vista de alguém que via seu parceiro secretamente
com um rival, ele não consegue aceitar os métodos de Kaburagi, que não tem
escrúpulos em busca de obter os furos jornalísticos. No começo, os dois apenas
entram em choque um com o outro, mas, conforme vão atrás dos casos juntos, eles
começam a se apaixonar mutuamente. A história é essa.
Kimura Keito & Yamanaka
Jūtarō – A mudança na impressão um do outro
– Primeiramente, contem-nos como
estava o estado mental de vocês quando receberam a oferta.
Kimura: Por ser meu primeiro
protagonista, senti muita pressão também, mas fiquei feliz e logo respondi pedindo
que eles me permitissem fazer o papel. Depois disso, eu logo li a obra original
também e comecei a preparar o personagem apenas depois de me apaixonar por Ameiro
Paradox, então pensando agora fico aliviado por tê-la feito.
Yamanaka: Sinceramente, fiquei
muito surpreso. Desde que recebi a história comigo como protagonista e ouvi que
o Keito seria meu parceiro, fiquei muito empolgado e, ao ler o original e ver
como era muito interessante, consegui entrar no projeto. Lembro-me de ter começado
as gravações animado me perguntando como nós dois construiríamos a adaptação.
– Vocês dois também acabaram de atuar
juntos em Koi to Dangan (MBS: todas as quintas-feiras, 24:50/TV Kanagawa:
23:00) da faixa Dorama Tokku da MBS. Este BL foi oferecido antes que
ficasse decidido sobre a participação de vocês na outra obra, não é?
Kimura: Não, foi depois.
Yamanaka: Foi depois que nós
terminamos as gravações de Koi to Dangan.
– Então quando ficou decidido sobre
esta obra, vocês dois já se conheciam, né?
Yamanaka: Isso. Mas como nós só tínhamos
uma ou duas cenas juntos em Koi to Dangan, nossas gravações só bateram mais ou
menos um dia.
– A impressão que vocês tinham um
do outro quando se conheceram pela primeira vez e quando terminaram de gravar Ameiro
Paradox mudou?
Kimura: No começo ele me parecia
ter a personalidade de alguém descolado e viril, porém, embora viril, ele
também tem um lado fofo. Conforme as gravações foram avançando, percebi que era
muito fácil conversar com ele.
Yamanaka: Ambos nos surpreendemos
com o quanto o outro falava, né? (Risos)
– Vocês não tinham essa imagem mútua
de que falavam bastante?
Yamanaka: Não tínhamos. Mas como fundamentalmente
nós dois temos em comum um lado leve, ou melhor, tranquilo, talvez isso seja o
mais certo. Essa sensação de falarmos no nosso próprio ritmo era reconfortante,
sem estresse.
Kimura Keito e Yamanaka Jūtarō
– a distância que diminuiu após a cena de beijo
– Como preparação para a entrevista,
eles me deixaram ler o roteiro e vi que também havia muitas cenas para fazer o
coração palpitar! Como foram as gravações?
Kimura: Foi divertido (risos).
Yamanaka: Foi divertido!
– Vocês ficaram com vergonha nas
cenas em que se tornam mais íntimos?
Kimura: No começo... (Risos)
Yamanaka: Um pouco. Não foi bem
vergonha...
Kimura: Estávamos um pouco tensos,
porém, a partir do momento no qual fizemos a cena do beijo, nós relaxamos
(risos). Porque não haveria nada que nos deixasse mais nervosos ou
envergonhados do que aquilo (risos).
Yamanaka: Não importa o que
fizéssemos depois, estaríamos em paz (risos).
Kimura: Nós ficamos mais flexíveis,
né? Perdemos a vergonha em ficar olhando um para o outro também.
Kimura Keito & Yamanaka
Jūtarō – Revelam o “furo jornalístico” que têm um do outro
– Em relação ao trabalho de vocês
dois durante as gravações, contem para nós o “furo jornalístico” sobre seu
companheiro que apenas vocês têm um do outro.
Yamanaka: O que será... Você quer
dizer algo que “apenas eu” saiba, né?
– Houve algum lado inesperado dele
que você percebeu durante as gravações?
Yamanaka: Talvez os fãs do Keito já
saibam isso, mas ele é muito estoico. Mesmo quando nós acabamos uma gravação
realmente dura, no dia seguinte, logo cedo, ele vai para a academia. É realmente
esforçado. Como eu estava vendo isso de perto, fiquei impressionado e fui
influenciado por ele.
– Quando você fala que foi
influenciado, quer dizer que começou algum tipo de treinamento?
Yamanaka: Eu já ia à academia antes,
mas houve vezes nas quais eu pensei que o dia havia sido muito duro e, porque ele
dizia que iria, eu acabava indo também (risos).
Kimura: Algo pelo qual percebi que ele
tem fixação são os bálsamos labiais. Você tinha My Lip, né?
Yamanaka: Tinha (risos).
Kimura: Ele sabe muito sobre
produtos de beleza. Como nós dois gostamos disso, conversávamos sobre as máscaras
e os produtos para limpeza facial que melhor combinavam conosco e, junto com o
maquiador, recomendávamos este ou aquele um para o outro.
Yamanaka: De fato fizemos isso, né?
Kimura: Talvez esse seja um furo
jornalístico inesperado que nós temos em comum (risos).
Conselhos que receberam
dos membros do FANTASTICS & M!LK
– Nos grupos dos quais vocês fazem
parte, há outros membros que também já se desafiaram no campo da atuação, vocês
receberam algum conselho ou perguntaram algo sobre isso para algum deles?
Kimura: Eu perguntei para o (Satō)
Taiki sobre a melhor forma de memorizar as falas. Eu já participei em doramas
antes, porém, como a quantidade de falas comparado ao que fiz até agora era
muito maior, questionei-o sobre o que fazer. O Taiki me aconselhou que, após entender
a história até certo nível, eu deveria me concentrar em memorizá-las um dia
antes das gravações. O (Yagi) Yūsei também me falou a mesma coisa. Por isso, li
o roteiro completo por volta de quatro vezes, li também a obra original e, após
compreender bem o fluxo da história, eu memorizei os detalhes no dia anterior.
Yamanaka: Os membros do meu grupo
não se preocuparam em me dar conselhos voluntariamente, mas, quando eu
perguntei, eles responderam (risos). Como nunca tive tantas falas assim antes, questionei
quando eles as memorizavam e a maioria respondeu que o fazia no dia anterior.
Por isso, mais do que em relação às falas, eles me aconselharam a dormir sempre
que pudesse porque em termos de agenda havia muitas complicações.
Nenhum comentário:
Postar um comentário