Enfim, eu traduzi essa entrevista do
site Otajo com os protagonistas. O link original está aqui. As fotos são todas
de lá, mas não estão na mesma ordem do artigo em japonês e há outras. Só peguei algumas. Para ver o ensaio fotográfico
completo, é só clicar no link. Espero que gostem.
Naitō Shūichirō x Seto
Toshiki no Dorama BL Senpai, Danjite Koi de wa! – “Eu tenho o mau hábito
de abrir a boca na hora de beijar...” – Entrevista com ensaio fotográfico cheio
de fotos deles grudadinhos
Entregamos para vocês uma
entrevista com ensaio fotográfico cheio de fotos com os dois protagonistas,
Naitō Shūichirō e Seto Toshiki, do dorama Senpai, Danjite Koi de wa!
baseado no popular mangá BL de comédia de escritório.
Dorama Shower, a nova faixa de doramas limitada
a um ano da MBS, também está sendo transmitida nos canais TV Kanagawa, Chiba
TV, Television Saitama, Tochigi Television e Gunma Television. Além disso,
nessa nova faixa de horário estão sendo transmitidas atualmente as obras do
selo de doramas Tunku especializado em BLs da KADOKAWA! A transmissão por
satélite da Lala TV também já está decidida. Senpai, Danjite Koi de wa!,
um BL de comédia de escritório que desenrola a história de duas pessoas que não
estão em sintonia e é a segunda obra dessa faixa, começa sua transmissão a
partir de 16 de junho.
A pessoa que Yanase (Naitō Shūichirō),
um gênio da computação gráfica, ficou encarregado de ensinar é Kaneda (Seto
Toshiki), um novato inexpressivo e pouco amigável. Tocando-o afetuosamente com
a intenção de terem uma boa relação, ele recebe como resposta uma atitude fria:
“Por favor, fique um pouco mais distante de mim”. Yanase ficou machucado por
esse comportamento, porém, um dia, voltando para casa do happy hour da empresa,
um Kaneda bêbado expressa para ele seus verdadeiros sentimentos que estavam
escondidos...!? Através do trabalho, os dois vão gradualmente diminuindo sua
distância, mas esse sentimento seria admiração ou amor? Qual será o fim desses
dois que tremem com o espaço entre eles!? Uma comédia romântica de escritório que
faz o coração palpitar sem parar de um veterano e um novato que à primeira
vista não parecem ter compatibilidade!
Nós perguntamos a Naitō Shūichirō e
Seto Toshiki sobre esta obra, a impressão que têm um do outro e mais coisas.
– Primeiramente, contem-nos suas
impressões ao lerem a obra original e o roteiro.
Naitō: Foi um tipo de roteiro que eu
nunca tinha recebido, ou melhor, tive a impressão de que havia muitos monólogos
(pensamentos internos). Como foi a primeira vez que cheguei perto de fazer uma
interpretação na qual não havia diálogos, mas só monólogos, fiquei um pouco
inseguro quando li o roteiro me perguntando como poderia fazer isso.
Quando li a obra original, ao
receber o papel do Yanase, senti que havia também várias partes em que nós nos
parecíamos. Ele esconde seus sofrimentos e tenta disfarçar tudo dando risada, sem
transmitir muito para seu companheiro seus verdadeiros sentimentos. Eu também
me preocupo bastante com os outros e vejo isso como uma forma de gentileza, então
penso por mim mesmo que talvez o Yanase, retornando do exterior, também veja essa
atenção para com os outros como uma forma de gentileza. Por isso, achei que nós
dois somos parecidos.
Seto: Minha impressão foi de que o
diretor Takahashi Tomohiro havia escrito de maneira extremamente detalhada. Pensei
ao ler que o roteiro estava detalhando bem cada um dos estágios e, mais que
tudo, achei que no começo o Kaneda era muito taciturno (risos). Achei que nisso
a reação é completamente importante e, como tive a impressão que nos momentos
em que ele fala, fala com entusiasmo, deixei decididas de antemão as principais
partes como por exemplo “em qual fala ele olhará para o Yanase?” ou “nesta
parte e ele certamente quer evitar o contato entre os olhos”. A construção
disso, ou melhor, os momentos em que pensava no que deveria fazer imaginando o
Yanase foram muito divertidos.
– No início, eu só havia escutado sobre
a obra original e sobre vocês dois terem sido escalados para o dorama, mas não
sabia para quais papéis. Por isso, não tinha ideia de quem vocês fariam. Pensei
que vocês encaixariam em ambos os papeis.
Seto: Você achou que fosse ao
contrário?
– Achei! *Seto fazendo o Yanase e Naitō fazendo o Kaneda.
Seto: Sabia! Nas outras entrevistas que
demos falaram a mesma coisa.
– Como o Seto também tem o rosto sério
e, em relação à idade, seria possível fazer um papel de chefe, achei que
poderia interpretar o Yanase também. Realmente fiquei sem saber quem seria
quem.
Seto: Eu sou mais sério? Mas, se fosse
o contrário, pela diferença de altura visual, seria preciso cortar um pouco as
pernas do Naitō (risos). Ou eu teria que ficar olhando para cima todas as
vezes, mesmo sendo o veterano (risos).
Naitō: Que fofo (risos).
– Quando ouviram sobre a escalação
do elenco, vocês acharam que o outro combinou com o papel?
Naitō/Seto: Sim!
Naitō: Eu também achei que o Seto tinha
um rosto mais sério comparado a mim e pensei que ele era um pouco fofo demais
para o Kaneda, mas achei que combinou.
Seto: Eu também achei que ele combinou,
porém, dependendo do ponto de vista, de fato podem pensar que nós parecemos com
o outro papel.
Naitō: É verdade.
– Quando olhei o visual finalizado,
eu entendi. Como a imagem que eu tenho de Seto é no geral com o cabelo preto, é
refrescante vê-lo de cabelo claro.
Seto: Entendi (risos).
Naitō: Quando ele corta o cabelo, como é
de se esperar, passa uma imagem mais jovem.
Seto: De fato, talvez eu mude bastante pela
minha sobrancelha. Falam-me bastante como a impressão que eu causo muda muito se
eu tenho ou não franja.
Naitō: Muda! Quando levantam sua
sobrancelha, dá para ver essa parte de maneira bem clara e passa uma impressão
forte, então você fica parecendo um garoto de Kyūshū!
![]() |
Seto Toshiki |
– Como esta obra realmente tem
muitos monólogos, houve alguma dificuldade durante as gravações? Fazer com que
o tempo de fala batesse etc.
Naitō: O que nós conversamos bastante
foi sobre se eu deveria tocar ou não o Kaneda, foi difícil regular essa parte. Nós
conversamos bastante sobre até onde poderíamos ir com isso dependendo de em
qual nível estava o relacionamento deles. “Acho que no momento atual eu não
deveria tocá-lo.” Claro, eu também conversei com o diretor, porém também
perguntei para o Seto em pessoa: “Ah, acho que ele não estaria tocando aqui”,
“Seria estranho” etc, nós dialogamos assim.
Seto: Eu especialmente tinha muitos
monólogos e, como era preciso colocar o espaço para que eles acontecessem enquanto
o Yanase estava falando, de fato acho que foi difícil fazer isso e esse pedaço
foi complicado. Em relação ao Yanase, era preciso falar em inglês e, quanto a
mim, tive que falar no dialeto de Toyama. Esse aspecto acho que talvez tenha causado
sofrimento a ambos e nós tentamos nos esforçar.
![]() |
Naitō Shūichirō |
– Eu vi o making-of e o diretor a
cada segundo, ou melhor, ele controla bem o tempo e a cada instante guia a
direção bem minuciosamente. Fiquei surpresa.
Naitō: Eu quero ver esse making-of
(risos).
Seto: Nós não assistimos.
Naitō: O diretor foi realmente incrível!
– É incrível, né? A sensação que
passa é a de que ele calcula à exaustão a posição de cada câmera e até mesmo os
ângulos.
Naitō: Os ângulos, o local em que estão
as mãos... Mesmo o ângulo em que estava o meu rosto. Ele é extremamente detalhista.
– Senti que esse nível de
detalhamento de direção a cada instante é algo raro.
Naitō: De fato. Nós que aparecemos em
tela ficamos felizes por ele filmar de maneira bastante minuciosa.
Seto: Talvez especialmente porque o Naitō
fazia o seme, houve muitas instruções detalhadas assim. Eu via os dois pensando
que parecia complicado.
– Na cena em que o Yanase levanta o
queixo do Kaneda com a mão, houve um momento em que o diretor instruiu você a
levantar um pouco mais o queixo, né? Como se a natureza da relação dos
personagens se tornasse mais clara assim.
Naitō: Houve! Eu me perguntei se estaria
tudo bem levantar tanto assim e fiquei feliz por ele me ensinar muito.
Como é de se esperar, ver pelo
monitor e atuar diretamente são coisas diferentes. Por mais que você pense que
um lugar é melhor ao fazer diretamente, ao ver refletido no monitor, percebe-se
que colocar um pouco mais pra lá apareceria mais belamente etc. Como havia
muitas coisas que eu não sabia, ele me ajudou muito.
– Pelo ensaio fotográfico que
aconteceu antes da entrevista, deu para perceber bem como vocês se dão bem. Vocês
já tinham essa boa relação antes?
Naitō: Nós nos conhecemos por essa obra,
porém antes nossa relação era ruim.
Seto: Muito ruim (risos).
Naitō: É brincadeira (risos).
Seto: Eu achava que o Naitō era alguém
frio, mas ele é completamente diferente disso. Ele parece com aqueles amigos de
terra natal (risos). Ele passa a sensação de um amigo de terra natal um ano
mais novo que é um pouco atrevido. Como na realidade também nós temos uma
diferença de idade de um ano, a sensação é essa.
Naitō: Minha opinião sobre o Seto não
mudou desde o começo. É bem fácil fazê-lo gargalhar. Além disso, conseguir
entrar no personagem facilmente é algo peculiar dele.
Seto: Hã!? Será mesmo?
Naitō: Na hora do trabalho. Você entra
de repente. Algo como “Ué, até agora há pouco ele estava brincando junto comigo”.
Seto: Não é todo mundo assim (risos)?
Naitō: Claro que não! Embora nós estivéssemos
de palhaçada, de repente você olha e ele está no modo sério. “Ué? Eu fui
deixado para trás sozinho” (risos). Aconteceram coisas assim.
– Há algum aspecto ou algum
episódio que vocês tenham achado fofo um no outro?
Seto: O lado fofo do Naitō é que ele
quer bastante ser o centro das atenções. Ele parece um golden retriever
gigante. E se você não dá atenção, ele fica fazendo beicinho. Isso é fofo. Parece
um cachorro gigante (risos).
Naitō: Quando o Seto fica viajando na
maionese, ele deixa a boca aberta. Parecido com um cachorro. Quando avisamos sobre
isso, ele responde que é porque está em paz. “Ah, então tinha um motivo!”
(risos). Não é apenas porque ficou viajando, mas, por estar em paz, ele deixa
aberta de propósito. Achei isso fofo.
– Seto disse em uma entrevista
anterior que trata com cuidado um ursinho de pelúcia que ele tem e o usa como
parceiro para treinar as falas.
Seto: Isso.
Naitō: Hã? Você fala com ele como se
fosse um ser humano?
Seto: Você costuma me dizer que eu decoro
as falas rápido, não é? Se você arrumar um parceiro, mesmo que não seja um ser
humano, fica fácil de decorar.
Naitō: Verdade? Era por isso? Vou
tentar!
Seto: Eu acho que é verdade. Tente
fazer isso um pouco.
– Por fim, falem sobre os pontos de
destaque da obra e deixem uma mensagem para as pessoas que estão ansiosas para
assisti-la.
Naitō: O ponto de destaque é eles, ao
longo de todos os episódios, não conseguirem transmitir seus verdadeiros
sentimentos um ao outro, emoções não expressas, e a colisão entre eles. Além
disso, na segunda metade, a mudança do Yanase. Olhar o Yanase que até agora
estava sendo perseguido amorosamente e passou a perseguir afobadamente me fez acha-lo
um pouco adorável. Gostaria que o público assistisse a isso com o coração
palpitando.
Fora isso, como as cenas de beijo
estão de fato filmadas minuciosamente e as imagens ficaram muito bonitas,
gostaria que a audiência aguardasse isso. Na hora de beijar, eu tenho o mau
hábito de abrir a boca, então seria bom se vocês tiverem tempo livre,
conseguirem assistir e prestarem atenção no fato de que está aberta (risos).
Seto: Ah, bem, a beleza das imagens! As
imagens são extremamente belas. Eu estou obcecado tanto pela abertura quanto pelo
encerramento. E acho que a melhor parte são os momentos em que eles vão à casa
um outro. As cenas em que o Yanase vai à casa do Kaneda e o Kaneda, à casa do
Yanase, estão cheias tanto de comédia quanto de componentes que fazem o coração
palpitar, então gostaria que assistissem prestando atenção nisso.
– Aguardarei ansiosamente. Muito obrigada!
Nenhum comentário:
Postar um comentário